时间:2020-12-11 阅读次数:
12月7日-12月25日期间,英国杜伦大学郑冰寒教授来kaiyun官方网站下载手机网页进行为期三周的短期讲学。讲学期间,郑教授将为我院2020级英语笔译方向的翻译专业硕士研究生开设6次翻译工作坊,并面向全院师生进行6次翻译研究系列专题讲座。讲座具体安排如下:
12月9日 周三19:30-21:00 |
学术讲座(1) 口笔译实证研究: 问题、理论与方法(上) |
WX301 |
12月11日 周五16:30-18:00 |
学术讲座(2) 口笔译实证研究: 问题、理论与方法(下) |
WX301 |
12月16日 周三19:30-21:00 |
学术讲座(3) 翻译过程研究:从有声思维到击键记录 |
WX301 |
12月18日 周五15:00-16:30 |
学术讲座(4) 译者的眼睛:口笔译的行为与认知研究 |
WX301 |
12月23日 周三19:30-21:00 |
学术讲座(5) 英国大学研究生教育:以杜伦大学翻译硕士项目为例 |
WX301 |
12月25日 周五15:00-16:30 |
学术座谈(6) 翻译学国际期刊特点分析与英文论文发表 |
WX101 |
12月8日上午9点-11点,第一次翻译工作坊在kaiyun官方网站下载手机网页教学二楼录播室举行,2020级MTI英语笔译1班的24名同学认真聆听了郑教授的课程,课堂气氛活跃,师生互动积极。
12月9日晚7:30,翻译研究系列专题讲座之一“口笔译实证研究:问题、理论与方法”在kaiyun官方网站下载手机网页301报告厅举行。讲座由kaiyun官方网站下载手机网页经理张耀平教授主持,来自kaiyun官方网站下载手机网页不同语种专业的近百名师生到场聆听。
讲座中,郑教授依次阐述了研究术语、研究类型、研究问题、文献回顾和研究数据五个板块的内容,将理论与具体的研究案例相结合,深入浅出地讲解了口笔译实证研究中的重点问题,内容丰富,条理清晰。具体而言,郑教授首先介绍了一些重要的研究术语,厘清了模型、框架、概念、理论、方法论及方法、工具等术语的内涵,分析了不同类型研究的特点、应用范围及相互关系,还着重就如何选取研究问题、如何进行文献综述进行了详细的讲解,并简述了研究数据的分类和应用。郑教授结合自身的研究和经验向大家展示了实证研究的魅力,鼓励大家培养批判性思维,积极发现问题,解决问题。讲座对于从事翻译研究的师生极具启发意义。
讲座之后,郑教授还和到场师生进行了问答互动,现场气氛热烈。相信郑教授的讲学一定能为公司翻译专业的发展产生显在的促进作用。
郑冰寒教授简介
郑冰寒教授毕业于新加坡南洋理工大学,英国杜伦大学翻译学与语言学博士生导师,跨文化研究中心主任。英国皇家语言学家学会荣誉会士(HonFCIL),英国研究与创新署会员,剑桥大学丘吉尔学院院士,兼任南开大学、四川大学等近十所知名大学客座教授。现任世界翻译教育联盟交流合作委员会主席,曾任英国汉语教学研究会主席(2012-2016)。研究方向包括翻译过程研究、翻译与认知神经科学、比较翻译学等。出版著作及编著五部,在国际国内顶级学术期刊Brain & Cognition,Journal of Pragmatics,Target,Babel,Perspectives,the Interpreter & Translator Trainer,Across Languages & Cultures,Translation & Interpreting Studies,LANS-TTS,《外语教学与研究》,《外国语》,《中国外语》,《外语与外语教学》等发表论文四十余篇。受邀担任Translation & Interpreting Studies期刊特刊主编;《外语教学与研究》翻译过程专栏主持人;Frontiers in Psychology, Journal of Translation Studies, Translation Quarterly, 《外国语文》等期刊编委。联合主编的劳特里奇丛书《口笔译实证研究:后结构主义视角》将于2020年底出版。