2014年公司暑期实践活动工作总结(一)
——金属雕塑创作营上半期
2014年7月18日下午4时,由公司9名员工组成的翻译志愿者队伍整装待发,由太原市政府工作人员统一组织,开车去往位于神堂沟的龙泉度假山庄——金属雕塑营创作人员的生活场地,开始了为期20天的翻译志愿活动。
19日上午,太原市政府的刘主任及相关工作人员为志愿者介绍了相关的工作情况,由于本次翻译工作与以往的商务翻译有很大不同,刘主任特别强调了本次工作条件的艰苦和恶劣,同学们在了解情况后更是兴致高涨,期待翻译工作的正式开始;之后,有外事处工作人员对志愿者进行了涉外安全的培训,同学们初步学习了涉外事务的相关内容和知识。19日下午,外国艺术家抵达度假山庄,有来自美国的两名,哥斯达黎加一名,墨西哥一名,韩国一名,法国一名,印度一名,志愿者与外国艺术家对接后,开始了正式的翻译志愿活动。
不同于以往的商务会议类翻译活动,这是一个真正意义上的与外国友人和中国艺术工作者一起生活工作的活动。
生活中,我们本着“热心、真诚、尊重、沟通”的原则,协同主办方,服务外国友人的同时,发扬kaiyun官方网站下载手机网页人的精神。生活琐事细小琐碎,志愿者们耐心认真的完成着每一件,包括为外国艺术家找针线,通知上下班时间,去超市购买生活用品。闲暇之余,志愿者们与外国艺术家一同聊天,外出游玩,一路陪同,期间我们近距离的了解西方思维,了解了除外语学习的不同领域的信息,对于我们扩展视野有很大帮助。与此同时,此次志愿活动也拉进了本学院不同专业,年级,班级之间的关系以及和中国青年艺术工作者的关系,同学们第一次近距离接触艺术工作者,与他们一起生活交流,思想碰撞,自身得到了很大的提高。从7月18日到8月4日,从陌生,相识到熟悉,不舍,我们不仅收获了知识,锻炼了口语,更收获了友谊,获得了一种全新的思考方式。
工作上,本次翻译志愿服务工作是充实而富有挑战性的,大致可分为三个方面的翻译实践。其一是会务翻译。不管是最初的安全会议,还是正式开工前的方案汇看,面对庞大的信息量,志愿者们没有一丝慌乱,始终保持头脑冷静,速记下会议的主要内容,将会议精神、各具特色的方案及老师的点评完整准确地传达给外国艺术家,扫清了沟通交流过程中的障碍。其二是雕塑创作过程的翻译。志愿者们将外国艺术家的设计草图讲解给工人师傅,在雕塑制作过程中,充当艺术家和工人之间的桥梁和纽带,确保工作高效有序地进行,同时还掌握了许多金属焊接方面的专业术语,受益良多。其三是讲座翻译。在每周两次的中外交流讲座上,志愿者们进行了交传翻译实践,将中外艺术家的创作经验传达给彼此,开阔了他们的思路,促进了东西方艺术文化的交流,对艺术家们今后的创作生涯大有裨益。
经过这一个月与外国艺术家的相处,翻译志愿者们已经成为他们生活中的好伙伴,工作中的好帮手,大家建立了珍贵的友谊。此外,在发挥无私奉献,乐于服务精神的同时,志愿者们也习得了许多金属雕塑创作方面的专业术语,口语水平也有了很大提高。此次太原国际青年金属雕塑创作营活动中翻译志愿者的热情服务不仅推动了活动的圆满成功,而且为kaiyun官方网站下载手机网页翻译志愿服务特色品牌的建立增添了浓墨重彩的一笔。