时间:2020-07-10 阅读次数:
职称:副教授
学历:博士
个人简介
现为kaiyun官方网站下载手机网页副经理,副教授,硕士研究生导师,山西省翻译协会常务副会长
中国翻译协会专家会员,山西省知识分子联谊会第二届理事会kaiyun官方网站下载手机网页理事
研究方向
翻译理论与实践(汉英对比与翻译、翻译史与翻译家研究、翻译教学)
教育经历
201201-201207 英国曼彻斯特大学语言、语言学与文化学院翻译与跨文化研究中心访问学者
200609-200906 华东师范大学对外汉语学院语言学及应用语言学专业博士研究生
200205-200307 新加坡南洋理工大学国立教育学院PGDELT研修班访问学者
199509-199807 kaiyun官方网站下载手机网页英语语言文学专业翻译理论与实践方向硕士研究生
199109-199507 kaiyun官方网站下载手机网页外语系英语专业员工
学术活动(截止2023年9月)
期刊论文
1.林肯《葛底斯堡演说》译文比较——浅谈演讲词的翻译原则[J]. 运城高专学报,2001(4)
2.源自莎士比亚作品的成语典故及其翻译[J]. 理工外语,2001(2)
3.Preliminary Notes on a Strategy-Oriented Teaching Model of EFL Reading[J]. 中国英语教学,2004(3)
4.社会符号学翻译法概述[J]. 语言与文学研究,2004(2)
5.鲁迅早期翻译活动及其思想意义研究[J]. 语言与文学研究,2004(5)
6.汉语博物馆文本资料的英译问题探讨[J]. 中国科教研究,2005(5):67-68,82.
7.教室网络中的英语教学实景构想及论证[J]. 山西广播电视大学学报,2005(5)
8.论汉语基本句型与汉英翻译[J]. 山西广播电视大学学报,2007(5)
9.梁遇春译作序跋研究[J]. 民族论坛,2009(1): 48-49.
10.《梁遇春散文全编》注释辨正[J]. 兰台世界,2009(2): 66-67.
11.“原作”还是“译作”——从署名柳存仁的一篇文章谈起[J]. 学术界,2010(8): 125-127.
12. 论汉语话题-说明句法结构框架的英译转换,《英汉语比较与翻译》(7),上海外语教育出版社,2010:457-466.
13.论出版机构对翻译活动的影响——以20世纪二三十年代的北新书局为例[J]. 编辑之友,2010(10): 114-115,118.
14. 论英语语篇中修辞性词语重复现象的汉译处理——以Of Innovations的四种汉译文为例[A]. 中国英汉语比较研究会第九次全国学术会议暨国际英汉比较与翻译研究会论文集[C],2010
15. 创新翻译教学模式研究——为地方经济发展培养应用型专业翻译人才[J]. 中国翻译,2011(4):37-41.
16. 自拟四字格与英汉文学翻译[J]. 编辑之友,2011(10):88-90.
17. 翻译硕士《基础笔译》课程“3+2”教评模式探构[J]. 中国翻译,2013(2): 67-71.
18. 论汉语博物馆展品介绍文字英译过程中平行文本的作用[J]. 中译外研究(第1辑),中央编译出版社出版,2013: 180-186.
19. On Ethical Accountabilities of Translation Participants: Some Reflections on a Plagiarized Translation[A]. Proceedings of International Symposium on Globalization: Challenges for Translators and Interpreters, The American Scholars Press, 2014:61-66.
20. 中文街道名称的译写问题——以太原市为例[J]. 中北大学学报,2014(6):42-45.
21. 德里达“延异”翻译观启示下的武术专有项英译策略探讨[J]. 中北大学学报,2015(2):63-65.
22. 儿童文学翻译家任溶溶研究综述[J]. 外国语文研究,2015(5):70-75.
23. 潘文国译《青年人的永不衰老之感》译文评析[A]. 中文研究与国际传播(第3辑),华东师范大学出版社,2015:156-171.
24. 论MTI翻译实践报告类学位论文写作中导师的三重作用[J]. 双语教育研究,2016(3):67-73.
25. 叶君健对外译介活动概述[J]. 中北大学学报,2017(1):76-80,97.
26. 沙博理译作Spring Silkworms中桑蚕文化词语英译策略探析[J]. 中译外研究(第8辑),高等教育出版社,2019
27. “双非”文本翻译中的副文本元素[J]. 天津外国语大学学报,2019(3): 109-117.
28. China’s Elia: A Study of Liang Yuchun’s Translation Activities[J]. Journal of Literature and Art Studies, May 2020, Vol. 10, No. 5, 381-389.
29. 2014-2019国内翻译家研究现状特点及发展趋势[J]. 长春理工大学学报,2020(6): 143-147.
30. Liang Yuchun’s Translation of English Essays: Motivation and Relationship[J]. Journal of Literature and Art Studies, Issue 11 (November Issue) Vol. 10, 2020: 1025-1031.
31. 场域和资本对傅惟慈外国文学翻译活动的制衡影响[J]. 重庆第二师范学院学报,2021(01): 52-55.
32. 中华思想文化术语定义、特点及英译探讨[J]. 中译外研究(第10辑),北京航空航天大学出版社,2021:83-92.
33. 文章翻译学之“义合”观解析——以《师说》三种英译文为例[J]. 中译外研究(第11辑),北京航空航天大学出版社,2021:105-118.
34. 译事三问众求解 文章译学有新知——《中籍英译通论》应用篇述评[J]. 上海翻译,2022(3):76-80
35. 行为恒定、表述常规:会话分析视角下的会话翻译原则[J]. 外语教学,2023(3):99-106.
编译著作
1.《李提摩太传》(第23、24章),香港世华天地出版社,2002(英译汉,参译2万字)
2.《山西博物院珍粹》,山西人民出版社,2005(汉译英,第一译者,5.5万字)
3.《回望山西》丛书,山西人民出版社,2005(汉译英,独译1万字)
4.《员工实用汉英大词典》,中国青年出版社,2006(参编,18万字)
5.《郭梅花剪纸艺术丛书》(6册),山西春秋电子音像出版社,2006(第二译者,3万字)
6.《简氏世界空军》,希望出版社,2007(英译汉,第一译者,20万字)
7.《美国历史》,山西人民出版社,2008(英译汉,第一译者,10万字)
8.《员工探索动物百科》,书海出版社,2008(英译汉,独译25万字)
(2010年新闻出版总署向全国青少年推荐百种优秀图书之一)
9.《佛光寺》,三晋出版社,2008(汉译英,第一译者,1万字)
10.《中阳剪纸:来自黄河流域的古老民俗和黄土风情》,山西人民出版社,2009(汉译英,独译2万字)
11.《员工实用汉英双解大词典》,中国青年出版社,2009(参编,20万字)
12. 《都柏林人》,外语教学与研究出版社,2011(电子书,独译7万字)http://www.iyangcong.com/book/detail/4/
13. 《员工实用英汉汉英词典》(第5版),中国青年出版社,2011
14. 《欢乐中国年——剪纸作品集》,山西人民出版社,2012(汉译英,第一译者,2万字)
15.《论生成与消亡》,外语教学与研究出版社,2012(英译汉,第一译者,1.5万字)
16.《员工实用汉英双解大词典》(第3版),中国青年出版社,2012
17.《梁遇春翻译研究》,外语教学与研究出版社,2012(专著,25万字)
18.《员工实用汉英大词典》(第3版),中国青年出版社,2017
19. 全人教育英语专业本科教材系列英语视听说教程(第三册),中国人民大学出版社,2017(主编)
20. 心理暗示(英译汉),《山西文学》,2018(3): 122-128
21. 一个正派的女人(英译汉),《山西文学》,2018(10): 126-128
22. 《紫丁香花——英语名家短篇小说选译》,外语教学与研究出版社,2018(英译汉,参译7万字)
23. 《解析琼·莱夫/艾蒂纳·温格<情境学习:合法的边缘性参与>》,上海外语教育出版社,2019(英译汉,独译5万字)
24. A Study of Prehistoric Settlement Patterns in China, Shanghai Jiao Tong University Press & Springer Nature Singapore Pte Ltd., 2020
25. 全人教育英语专业本科教材系列英语视听说教程(第三册)(第二版),中国人民大学出版社,2021(主编)
科研项目
主持:
1. 鲁迅与翻译(0305204),省市自治区教委人文社会科学研究,2003.09.-2005.07.
2.汉英句法对比与翻译转换(0509053),高等学校校内人文社科基金项目,2005.12.-2007.07.
3.山西博物院外宣资料英译研究(1008066),企事业单位委托研究,2010.11.-2011.11.
4. 山西博物院网页资料英译研究(1108051),企事业单位委托研究,2011.11-2012.11.
5. Dubliners汉译研究(1108059),企事业单位委托研究,2011.12-2012.12.
6. 太原市公示语英译现状调查与问题对策研究(2011203),山西省高等学校哲学社会科学研究,2011.10-2013.06.
7. 英语专业本科汉英翻译教学新模式研究,2013年kaiyun官方网站下载手机网页本科教学改革项目,2013.05-2015.05.
8. 山西博物院视频资料英译研究(01050213110019),企事业单位委托研究,2013.11.-2014.11.
9. 博物馆资料中文化词语英译研究(01050215010005),企事业单位委托研究,2015.02-2016.02.
10. 汉语博物馆资料英译研究(01050215100056),企事业单位委托研究,2015.10-2016.10.
11. 英语博物馆资料汉译研究(01050216110064),企事业单位委托研究,2016.11-2017.11.
12. 文博资料翻译中的转译现象研究(01050217100039),企事业单位委托研究,2017.10.-2018.10.
13. 中国书画术语英译研究(01050218090053),企事业单位委托研究,2018.08-2019.12.
14. 文物名称英译研究(01050219050035),企事业单位委托研究,2019.05-2020.05.
15. 汉英笔译课程创新体系建设,2019年度kaiyun官方网站下载手机网页本科公司产品改革项目
16. 山西省非物质文化遗产汉英术语库建设及术语管理研究(SXYYZDKT2019002),2019年度山西省高校外语教学与研究专项课题重点课题,2019.12-2020.12.
17. 非物质文化遗产元素融入高校翻译课程实施路径研究,2020年度山西省高等学校教学改革创新项目,2020.04-2021.12.
18. 《汉英笔译》,2021年山西省省级精品课程认定课程
19. 中国翻译理论著述外译案例库,kaiyun官方网站下载手机网页学科基础能力提升项目,2022-2024
参与:
20. 山西省外语专业研究生教育的现状、问题及发展思路(2010041062-02),山西省软科学研究项目,2010.04.-2011.05.,第二参与人
21. 英语专业学术型硕士和专业型硕士(MTI)培养模式研究(20132005),2013年研究生教育改革研究课题,2013.08-2014.08.,第一参与人
22. MTI(翻译专业硕士)实践能力培养与山西旅游景点翻译规范化结合研究(2013005),山西省回国留学人员科研资助项目,2013.06-2015.06,第一参与人
23. 区域经济社会发展紧缺英语翻译人才培养研究与实践(201305202),2013年山西省高等集团教学改革项目,2013.09.-2014.09.,第二参与人
24. 《碎金风华——音乐文物的复制、复原研究》,2021年度国家社科基金中华学术外译项目(21WYSB005),2022.03.-2025.03.,第一参与人
25. 混合式教学模式下翻译本科专业移动信息化教学体系平台建设(J2019032),山西省高等学校教学改革创新项目,2019.04.-2020.04.,第二参与人
26. MTI实践报告类论文写作,山西大学学科基础能力提升项目,2022-2024,第一参与人
27. 国家级一流英语本科专业持续优化改革方案研究(J20220008),山西省高等学校教学改革项目,2022.06.-2024.06.,第三参与人
28. 二十世纪中国古典诗歌在英语世界的传播(WYZL2022SX0005),上海外国语大学中国外语战略研究中心资助课题,2022.11.-2024.12.,第一参与人
获奖情况:
2003-2004学年连续两学期获kaiyun官方网站下载手机网页本科教学优秀奖
2003年指导员工来艳参加“CCTV杯”全国英语演讲大赛获得山西省赛区复赛特等奖
2005年11月荣获第五届kaiyun官方网站下载手机网页“富士康奖教金”
2005-2006学年第一学期获kaiyun官方网站下载手机网页本科教学优秀奖
2009年指导员工侯媛媛参加“CCTV杯”全国英语演讲大赛获山西省赛区二等奖
2010年kaiyun官方网站下载手机网页首届教学基本功大赛专业组一等奖
2011年kaiyun官方网站下载手机网页第二届教学基本功大赛专业组一等奖
2011年荣获kaiyun官方网站下载手机网页第一届“德秀”奖教金
2012年荣获第三届“外教社杯”外语教学大赛山西省赛区决赛二等奖
2013年荣获kaiyun官方网站下载手机网页首届微课比赛三等奖
2013年专著《梁遇春翻译研究》荣获山西省2012年度“百部(篇)工程”二等奖
2013年获首届全国高校教师微课教学比赛山西省赛区复赛三等奖
2013年指导员工韩文婷参加外研社杯写作大赛获山西省赛区复赛二等奖
2014年译著《论生成与消亡》荣获山西省第八次社会科学研究优秀成果优秀奖
2014年指导员工谷媛媛和李媛媛参加外研社杯写作大赛分获山西赛区复赛特等奖和二等奖
2014年指导员工谷媛媛参加“外研社杯”全国英语写作大赛获全国决赛二等奖
2019年9月被评为2019年度kaiyun官方网站下载手机网页教学先进个人
2020年山西省教授协会教师节表彰活动中获评山西省高校教学名师
2021年译著A Study of Prehistoric Settlement Patterns in China, Springer Nature Singapore Pte Ltd., 2020荣获山西省2020年度“百部(篇)工程”二等奖
2022年参加kaiyun官方网站下载手机网页课程思政教学设计大赛荣获二等奖